Til hovedinnhold
Norli Bokhandel

Literarische Personennamen in Deutsch-Polnischer Translation - Eine Kontrastive Studie Aufgrund Von Ausgewaehlten Prosawerken Von Thomas Mann

2003, Heftet, Tysk

719,-

Trykkes ved bestilling - sendes normalt innen 15-25 dager
  • Gratis frakt på ordre fra 299,-
  • Bytt i 200 butikker
  • Ikke tilgjengelig for hent i butikk
Diese Studie will einen Beitrag zur Beschreibung der Stellung der Personennamen im Übersetzungsprozeß leisten, indem sie die Ergebnisse der (fruchtbaren) Begegnung der onomastischen und der übersetzerischen Reflexion nutzt. Die empirische Basis bilden ausgewählte Prosawerke von Thomas Mann, dem wahren Meister der literarischen Namenschöpfung. Es werden nicht nur vielfältige Funktionen literarischer Personennamen beschrieben, sondern auch (Un-)Möglichkeiten ihrer Wiedergabe gezeigt. Die Analyse des nach Funktionsklassen geordneten Namenkorpus erfolgt in drei Schritten. Es sind dies: 1) die Feststellung der Bedeutsamkeit des Ausgangsnamens, 2) die Analyse des Translats und der Vergleich mit dem Ausgangsnamen, 3) die kritische Bewertung der Wiedergabe. Die Ergebnisse der durchgeführten Analyse können bei der Ausarbeitung adäquater Wiedergabestrategien behilflich sein.

Produktegenskaper

  • Forfatter

  • Bidragsyter

    Eliza Pieciul (Forfatter) ; Eliza Pieciul (Redaktør)
  • Forlag/utgiver

    Peter Lang AG
  • Format

    Heftet
  • Språk

    Tysk
  • Utgivelsesår

    2003
  • Antall sider

    252
  • Serienavn

    Danziger Beitraege Zur Germanistik
  • Varenummer

    9783631506165

Kundeanmeldelser

Frakt og levering