Til hovedinnhold
Norli Bokhandel

Canonisation through Translation and Retranslation - Digital Humanities Analyses of the English Translations of Journey to the West

2026, Innbundet, Engelsk

1 999,-

Bestillingsvare – sendes normalt innen 10-14 virkedager
  • Ikke tilgjengelig for hent i butikk
This book provides a comprehensive analysis of the various translations of Journey to the West, including three abridged versions by Arthur Waley, Anthony Yu and Julia Lovell. It examines the translation and retranslation of Journey to the West as a typical case of how literature can be canonised through translation. It also explores how Lovell’s retranslation in the contemporary context differs from Waley’s and Yu’s translations, and why Penguin would include two translations of the same Chinese novel in Penguin Classics. The book provides not only a refreshed understanding of the classic work of literature Journey to the West and its translations, but also new insights into how books can be canonised through translation and retranslation in other languages and cultures. The study utilises a mixed-method approach, including both qualitative and quantitative methods featured by digital humanities based on large-scale corpora, examining style and genre through comparative analyses of the translations and retranslations. This book is of interest to students and scholars in translation studies, language and literature studies, digital humanities, and Chinese studies.

Produktegenskaper

  • Forfatter

  • Forlag/utgiver

    Routledge
  • Format

    Innbundet
  • Språk

    Engelsk
  • Utgivelsesår

    2026
  • Antall sider

    170
  • Serienavn

    Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
  • Utgivelsesdato

    01.03.2026
  • Varenummer

    9781032788555

Kundeanmeldelser

Frakt og levering