Til hovedinnhold
Norli Bokhandel

Translation Revision and Post-editing - Industry Practices and Cognitive Processes

2020, Pocket, Engelsk

529,-

Bestillingsvare – sendes normalt innen 10-14 virkedager
  • Ikke tilgjengelig for hent i butikk

Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work.

This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals.

The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.

Produktegenskaper

  • Bidragsyter

    Brian Mossop (Redaktør) ; Maarit Koponen (Redaktør) ; Isabelle S. Robert (Redaktør) ; Giovanna Scocchera (Redaktør)
  • Forlag/utgiver

    Routledge
  • Format

    Pocket
  • Språk

    Engelsk
  • Utgivelsesår

    2020
  • Antall sider

    284
  • Utgivelsesdato

    27.10.2020
  • EAN

    9781138549715

Kundeanmeldelser

Frakt og levering