Til hovedinnhold
Norli Bokhandel

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts - A Methodology for the Translation of 'Controversy'

2022, Innbundet, Engelsk

649,-

Utsolgt på nettlager
  • Ikke tilgjengelig for hent i butikk

Zulawnik focuses on the broad concept of -controversy- and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia.

The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author-s translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryu (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu - Hate JapaneseWave), and definition and contextualisation of the concept of -controversy-. There has been limited research in the field of translation

Produktegenskaper

  • Forfatter

  • Bidragsyter

    Zulawnik, Adam (Monash University, Australia)
  • Vareeier

    SD Books
  • Format

    Innbundet
  • Språk

    Engelsk
  • Utgivelsesår

    2022
  • Antall sider

    118
  • Serienavn

    Routledge Advances in Translation and Interpreting
  • Varenummer

    9780367766221

Kundeanmeldelser

Frakt og levering