Til hovedinnhold
Norli Bokhandel

Kulturelle Regionalisierung in Spanien Und Literarische Uebersetzung - Studien Zur Rezeption Deutschsprachiger Kinder- Und Jugendliteratur in Den Zweisprachigen Autonomen Regionen Baskenland, Galicien Und Katalonien

2002, Heftet, Tysk

869,-

Trykkes ved bestilling - sendes normalt innen 15-25 dager
  • Gratis frakt på ordre fra 299,-
  • Bytt i 200 butikker
  • Ikke tilgjengelig for hent i butikk
Obwohl man in Spanien einen quantitativ sehr reichen Übersetzungsmarkt der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur vorfindet, lässt dieser aber qualitativ viel zu wünschen übrig. Dies ist auf mangelnde kritische Studien und Auseinandersetzungen mit den Übersetzungen von Kinder- und Jugendliteratur zurückzuführen. Ziel dieses Buches ist es, auf die Notwendigkeit detaillierter kritischer Analysen verschiedener übersetzerischer Aspekte hinzuweisen und gleichzeitig aufzuzeigen, dass die Übersetzungsstrategien, die bei Werken der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur in den zweisprachigen Regionen Spaniens angewandt werden, nicht immer übereinstimmen mit denen in den nicht zweisprachigen Regionen, d.h. dort wo Spanisch mit keiner autochtonen Sprache konkurriert. In diesem Buch werden bestimmte Richtlinien im Verhalten der Übersetzer untersucht und aus komparativ-kontrastiver Sicht analysiert. Die Notwendigkeit, eine vergleichende Methodologie anzuwenden, fügt sich dem Wunsch zu überprüfen, in welchem Ausmaß bestimmte außerliterarische Faktoren die angewandten übersetzerischen Strategien bei der Übertragung von deutschsprachiger Kinder- und Jugendliteratur in die autochtonen Sprachen bestimmen.

Produktegenskaper

  • Bidragsyter

    Hans-Heino Ewers-Uhlmann (Redaktør)
  • Forlag/utgiver

    Peter Lang AG
  • Format

    Heftet
  • Språk

    Tysk
  • Utgivelsesår

    2002
  • Antall sider

    258
  • Serienavn

    Kinder- Und Jugendkultur, -Literatur Und -Medien
  • Varenummer

    9783631503362

Kundeanmeldelser

Frakt og levering