Til hovedinnhold
Norli Bokhandel

Uebersetzung als Fiktion - Die Rezeption der "Lettres Portugaises" durch Rainer Maria Rilke

2003, Heftet, Tysk

1 149,-

Trykkes ved bestilling - sendes normalt innen 15-25 dager
  • Gratis frakt på ordre fra 299,-
  • Bytt i 200 butikker
  • Ikke tilgjengelig for hent i butikk
Diese Untersuchung befat sich mit der Wechselbeziehung zwischen Literatur und Ubersetzung vor dem Hintergrund bestimmter produktionsasthetischer Verfahren und Wahrnehmungsmodelle. Den Ausgangspunkt bildet die Definition und Beschreibung der fiktiven Ubersetzung, ihrer Funktionsmechanismen und Motivkomplexe. Ein pragnantes Beispiel fur diese Art von literarischem Artefakt stellt der 1913 von Rainer Maria Rilke ins Deutsche ubertragene anonyme franzosische Briefroman Lettres Portugaises dar. Wie aber verhalt sich eine fiktive Ubersetzung, wenn sie ubersetzt wird, und welche Folgerungen lassen sich daraus fur eine dynamische Steuerung der Rezeption von ubersetzter Literatur ziehen? Um diese Fragen zu beantworten, entwickelt die Autorin den Begriff des Ubersetzungsvorhabens, das, ausgehend vom Ubersetzersubjekt, verschiedene Phasen der Werkerfahrung durch Rilke und seine theoretische und praktische Umsetzung der Briefe in die deutsche Sprache systematisch erfat. Zugleich raumt der innovative Ansatz den im Buchraum der Ubertragung verteilten Paratexten eine wichtige Stellung fur das Verstandnis und die kritischen Bewertungsmoglichkeiten von vermittelter Literatur ein.

Produktegenskaper

  • Forfatter

  • Bidragsyter

    Frei Charlotte Frei (Forfatter)
  • Forlag/utgiver

    SD Books
  • Format

    Heftet
  • Språk

    Tysk
  • Utgivelsesår

    2003
  • Varenummer

    9783039101108

Kundeanmeldelser

Frakt og levering